第17章
关灯
小
中
大
曲悠身体动了动,支吾了大半天,还是答不出来。
这下季鸿敢肯定他的曲悠心里有喜欢的女孩子了。
季鸿不动声色地把自己的手搭到曲悠的手臂上去,道,“初恋都是很美好的啊,很多时候都会让人记一辈子的。
你要好好把握哦。
” 曲悠因他这句话没有了刚才的那种害羞,便将自己的暗恋史娓娓道来,说高中入学军训时,见她因低血糖晕倒了,曾经扶过她,然后又说起其他小事,点点滴滴,全是少年敏感而温柔的心里最美好的片段,但听在季鸿耳里,无疑让他整个人阴沉起来。
曲悠没有发现季鸿的这种不逾和阴沉,最后以感叹句做了总结陈词,“哎,她已经有喜欢的人了,她是不会喜欢上我的。
不过,只要我能记得这些曾经有过的快乐感觉,也就可以了,我是应该感谢她的……” 季鸿冷笑了一声,但看不清他表情的曲悠以为他是在嗤笑,于是就赶紧解释道,“季鸿哥,你是以为我虚伪么?我的确是这样想的啊。
爱情是一种感情,是个人的意识与感受,本就只是一个人的事情啊,我喜欢她,也是与她无关的。
感谢她给我的这种美好感受,也是应该。
” 没有经历过两情相悦,心意相通的人,才会说出曲悠的这种话来吧。
季鸿听了,伸手揉了揉曲悠的头发,道,“你都看些什么书,总是说这些偏僻的道理来。
” “啊?”季鸿的跳跃式思维让曲悠愣了一下才回答,“没看什么啊。
随意在图书馆里借的。
” 曲悠不太想让别人知道他看了些什么,脑子里在乱想些什么,所以对于季鸿也是不乐意坦诚的。
季鸿却笑了,道,“我今天听到你在背尼采的句子呢,那种书你看起来不觉得深奥?” 曲悠听他问起尼采,像是一下子有了知音,道,“季鸿哥,你也看过尼采吗?《苏鲁支语录》里面写得太好了,每一句话都让人喜欢,富有哲理----‘人便是一根索子,联系于禽兽与超人间----架空于深渊之上。
是一危险底过度,一危险底征途,一危险底回顾,一危险底战栗与停住。
’文辞太优美了。
读起来就想要一直读下去,不过,里面很多东西我还是看不懂,但是慢慢应该就能看懂了,图书馆只有这一本,我把它用本子抄下来,以后我就有个手写版了……” 曲悠一说起心爱的东西,又马上亢奋起来了,他甚至从床上半撑起身来,就为了和季鸿能够更好地说话。
季鸿答他,“这个《苏鲁支语录》是尼采的一部主要著作,你看的这个是繁体版吧?” 曲悠赶紧点头,“是啊,有些字不太认识,查字典才知道。
” 季鸿伸手抚摸他的头发,心中涌起柔情,“还有简体版的其他翻译版本,书名叫《查拉图斯特拉如是说》,不过,我个人认为这本《苏鲁支语录》是翻译地最好的版本,不过,比起尼采的德文原著来说,也差得很多。
尼采的这部书,在文学意
这下季鸿敢肯定他的曲悠心里有喜欢的女孩子了。
季鸿不动声色地把自己的手搭到曲悠的手臂上去,道,“初恋都是很美好的啊,很多时候都会让人记一辈子的。
你要好好把握哦。
” 曲悠因他这句话没有了刚才的那种害羞,便将自己的暗恋史娓娓道来,说高中入学军训时,见她因低血糖晕倒了,曾经扶过她,然后又说起其他小事,点点滴滴,全是少年敏感而温柔的心里最美好的片段,但听在季鸿耳里,无疑让他整个人阴沉起来。
曲悠没有发现季鸿的这种不逾和阴沉,最后以感叹句做了总结陈词,“哎,她已经有喜欢的人了,她是不会喜欢上我的。
不过,只要我能记得这些曾经有过的快乐感觉,也就可以了,我是应该感谢她的……” 季鸿冷笑了一声,但看不清他表情的曲悠以为他是在嗤笑,于是就赶紧解释道,“季鸿哥,你是以为我虚伪么?我的确是这样想的啊。
爱情是一种感情,是个人的意识与感受,本就只是一个人的事情啊,我喜欢她,也是与她无关的。
感谢她给我的这种美好感受,也是应该。
” 没有经历过两情相悦,心意相通的人,才会说出曲悠的这种话来吧。
季鸿听了,伸手揉了揉曲悠的头发,道,“你都看些什么书,总是说这些偏僻的道理来。
” “啊?”季鸿的跳跃式思维让曲悠愣了一下才回答,“没看什么啊。
随意在图书馆里借的。
” 曲悠不太想让别人知道他看了些什么,脑子里在乱想些什么,所以对于季鸿也是不乐意坦诚的。
季鸿却笑了,道,“我今天听到你在背尼采的句子呢,那种书你看起来不觉得深奥?” 曲悠听他问起尼采,像是一下子有了知音,道,“季鸿哥,你也看过尼采吗?《苏鲁支语录》里面写得太好了,每一句话都让人喜欢,富有哲理----‘人便是一根索子,联系于禽兽与超人间----架空于深渊之上。
是一危险底过度,一危险底征途,一危险底回顾,一危险底战栗与停住。
’文辞太优美了。
读起来就想要一直读下去,不过,里面很多东西我还是看不懂,但是慢慢应该就能看懂了,图书馆只有这一本,我把它用本子抄下来,以后我就有个手写版了……” 曲悠一说起心爱的东西,又马上亢奋起来了,他甚至从床上半撑起身来,就为了和季鸿能够更好地说话。
季鸿答他,“这个《苏鲁支语录》是尼采的一部主要著作,你看的这个是繁体版吧?” 曲悠赶紧点头,“是啊,有些字不太认识,查字典才知道。
” 季鸿伸手抚摸他的头发,心中涌起柔情,“还有简体版的其他翻译版本,书名叫《查拉图斯特拉如是说》,不过,我个人认为这本《苏鲁支语录》是翻译地最好的版本,不过,比起尼采的德文原著来说,也差得很多。
尼采的这部书,在文学意